ПРОБЛЕМЫ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ В ТРОЙКЕ ЯЗЫКОВ РУССКИЙ / АНГЛИЙСКИЙ / УЗБЕКСКИЙ И ПУТИ РЕШЕНИЯ

Authors

  • Maksim Chikov к.ф.н., доцент Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова
  • Zaripova Dilyara и. о. доцента ТашГУУЯЛ

Keywords:

ntra-linguistic and inter-linguistic analogies, etymological relations, languages of different families, syntax, analytism, simultaneous interpreting, segmenting in simultaneous interpreting, interpreting with a delay, anticipation.

Abstract

Training of professionals for Uzbek, Russian, and English as three working languages is crucial by the reason of importance of English as a world language as well as Russian in Uzbekistan und Uzbek in Russia. Such training is regarded to be first of all for Uzbek native speakers who have a command of English. To optimize learning a language from another family we should use all the existing analogies, such as Turk borrowings in Russian, Russian borrowings in Uzbek, Persian words in Uzbek which have Indo-European origin, similarities in syntax of English and Russian. Separately, a problem of word order and word groups forming in Uzbek are regarded because they are different from Indo-European and may be a problem in training simultaneous interpreters. This problem is shown to be solved by special techniques.

Author Biography

Maksim Chikov, к.ф.н., доцент Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова

к.ф.н., доцент Нижегородского государственного
лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова

Downloads

Published

2026-01-15