НЕКОТОРЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛЕКСЕМ «ШАХНАМЕ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Авторы

  • Olimjon д. ф. н., профессор Таджикского международного университета иностранных языков им. С.Улугзода;
  • Martaba докторант PhD

Ключевые слова:

Tajik language, Russian language, vocabulary, “Shahname”, translation, semantics

Аннотация

This article is devoted to the lexical and semantic subtleties of the transfer of Tajik (Aryan) realities and concepts into the Russian translation of Firdousi’s “Shakhname”. Russian translation “Shakhname” equivalence analysis allows us to determine the shades of many lexical units not only in Tajik means of expression, but also in the vocabulary of the Russian language. At the same time, the Russian language is enriched with many new lexical units thanks to the translation of the text of an outstanding work of world scale, which is the “Shakhname”.

Биографии авторов

Olimjon, д. ф. н., профессор Таджикского международного университета иностранных языков им. С.Улугзода;

д. ф. н., профессор Таджикского международного

университета иностранных языков им. С.Улугзода;

Martaba, докторант PhD

докторант PhD

Загрузки

Опубликован

2026-01-10