LINGUISTIC REPRESENTATIONS OF CHARACTERS AND PECULIARITIES OF TRANSLATING THEIR ORIGINAL NAMES IN “A FAREWELL TO ARMS”
Keywords:
translation, context, background knowledge, linguistic differences, cultural differences, equivalence, literary norms, comprehension, socio-cultural factors, translator’s role.Abstract
This article explores the complex interplay between translation, context, and background knowledge, highlighting the challenges translators encounter due to linguistic and cultural differences. It draws on insights from scholars like A.V. Fedorov, A. Neubert, and G.D. Tomakhin, emphasizing the need to align translated texts with the literary norms of both source and target languages. The article argues for the necessity of considering the reader’s background knowledge to enhance comprehension and mitigate misunderstandings caused by socio-cultural disparities. Ultimately, it emphasizes the translator’s crucial role in bridging linguistic and cultural gaps through careful attention to contextual factors.
Downloads
Published
2026-02-05
Issue
Section
Maqolalar