TARJIMASHUNOSLIKDA AN’ANAVIY VA ZAMONAVIY YONDASHUVLAR: O‘ZBEK VA NEMIS TILIDAGI FRAZEOLOGIZMLAR TALQINIDA
Keywords:
translation studies, traditional approach, modern approach, phraseology, intercultural translation, equivalence, adaptation, functional approach, Uzbek and German languagesAbstract
This article examines traditional and modern approaches in translation studies. Using Uzbek and German as the primary examples, it analyzes the main strategies applied in translating phraseological units, focusing on their linguo-cognitive and intercultural features. Traditional approaches (literal and equivalent translation) are compared with modern functional-cultural theories (Skopos theory, adaptation). The study emphasizes the role of culture, mentality, and target audience in the translation of idioms, and proposes criteria for selecting appropriate translation strategies. The findings contribute to enhancing translators’ intercultural competence and ensuring semantic-pragmatic equivalence in phraseological translation between Uzbek and German.